Tayca Simultane Tercüme

Tayca Simultane Tercüme

Tayca simultane tercüme anında yapılan eş zamanlı tercümedir. Tayca simultane tercümede; Tayca tercüman içinde mikrofon ve kulaklık olan bir kabin içinde bulunur. Tayca Simultane tercümede Tayca tercüman konuşmacıyla eş zamanlı olarak konuşmaktadır. Kulaklığı vasıtasıyla duyduğu konuşmayı Tayca Türkçe tercüme yapar ve mikrofon vasıtasıyla konuşulanı dinleyicilere iletir. Tayca simultane tercümelerde kabin, mikrofon, kulaklık gibi benzeri araç gereçlerin yer aldığı teknik bir donanıma sahip olmak gerekmektedir. Tercüme Büromuz Tayca simultane, konferans tercümeleri ve simultane olan tekniksel konularda da danışmanlık hizmeti verebilmektedir.

Tayca Simultane tercümede, tercüman simultane kabin içinde olup ve konuşmacının söylediklerini eşzamanlı olarak tercüme yapar. Dinleyiciler ise kulaklıklarını kendi kullandıkları Tayca dili moduna alarak, ayarlayarak konuşmaları eşzamanlı olarak dinleyebilirler. Tayca Simultane çeviri, büyük ve genellikle birçok dili içeren toplantı organizasyonlarında, konferans, kongre gibi etkinliklerde tercih edilir.

Tayca simultane çevirmenlik hizmetlerini, iyi derecede Tayca dil bilgisi, diksiyon ve konulara hakimiyet gerektirdiğinden diğer Tayca tercümanlarımızın dışında sadece Tayca simultane tercüme, çeviri yapan alanında uzman profesyonel, tecrübeli, Tayca dil bilimci Tayca tercümanlarımız tarafınca hizmet veriyoruz.

Tayca Simultane Tercümelerde Sistemin Önemi;

Sistemlerimizin hepsi Tayca simultane sektörlerinde dünyada öncü olan bosch markasının imzasını taşımaktadır. Toplantı salonunuza, konferans salonunuza özel olarak projelendirilen ses sistemlerimiz sayesinde dinleyiciye kaliteli bir ses sunmaktadır. Eş zamanlı olarak 30 dilde simultane tercüme imkanı sunan tercüman ünitelerimiz dijital ekranları sayesinde tercümanlarımız için hatadan uzak, konforlu bir ortam yaratmaktadır.

Tayca Simultane tercümede çevirmen sayısı;

Bir Tayca simultane tercüman maksimum aralıksız 1 saat çalışabildiğinden, Tayca simultane tercümeler için minimum 2 simultane çevirmen gereklidir. 2 kişiden oluşan bir simultane tercüman ekibi, 1 gün içerisinde maksimum 4 saat çalışabilmektedir.

Tayca Simultane Tercüme Alanları;

Tayca simultane tercümanlarımız, her türlü Tayca sunumlar, Tayca simultane toplantılar, Tayca simultane konferanslar, Tayca sempozyum, Tayca simultane görüşmeler, Tayca özel sunumlar, Tayca yabancı iş heyetleri, demeçler, programlar için hizmet vermektedir.

İzmir, İstanbul, Antalya, Eskişehir, Diyarbakır, Konya, Afyon ve Ankara başta olmak üzere Türkiye’nin birçok şehrinde Tayca simultane tercüme hizmeti verdiğimiz referanslarımız mevcuttur.

Tayca simultane çevirilerde tercümenin zamanı çok önemlidir ve mutlaka çok deneyimli eş zamanlı Tayca Türkçe tercüme yapabilen hedef dille, diğer dili çok iyi bilen donanımlı, hızlı düşünen, anlama ve aktarma yeteneğine sahip Tayca simultane tercümanlar gerekmektedir.

Tayca Simultane Tercüme Donanımı;

Tayca simultane donanımlarının tercüme ofisimiz tarafınca sağlanabilmesi talep ediliyorsa, konferansın türü, konuşmacı ve ziyaretçi sayısı belirtmelidir.

Siz değerli müşterilerimizin verdiği programa, bilgilere, organizasyonun yapılacağı tarihe göre aşağıdaki donanımları içerecek şekilde bir fiyat teklifi verilir.

Simultane dinleyici kulaklığı, Simultane tercüman, Toplantı amaçlı ses sistemi, Kürsü mikrofonu, El telsiz mikrofonu, Yaka telsiz mikrofonu, Delege mikrofonu, Delege besleme ünitesi, Ses kayıt sistemi, Simultane kabin

Tayca Tercüme Büromuz bünyesinde bu konuda en deneyimli Tayca simultane tercüman kadromuzla sizlerle beraberiz.

Tayca Simultane Tercümenin Önemi;

Tayca simultane ifadesi “aynı anda gerçekleşen” olarak tarif edilmektedir. Tayca simultane tercüme ise, yalıtımı sağlanmış ve gerekli teknik donanımları bulunan kabinlerde, kaynak dilin ifadelerinin mikrofonlu kulaklık yoluyla elde edildiği ve kısa süre içerisinde hedef dile dönüştürüldüğü çeviri türüdür. Tayca simultane tercüme kusursuz bir hız, tecrübe, bilgi ve hakimiyet gerektirir. En ufak bir duraksama ve kayma tüm kontrolün kaybedilmesine sebep olabilir. Bunun yanı sıra hizmetin ayrılmaz parçası olan teknik donanımlar ve ihtiyaçların kalitesi gözden kaçırılmaması gereken ön koşullardır. Tayca toplantıların, sunumların, konferansların gerçekleştiği veya gerçekleşeceği salonların yoğunluğu nedeniyle yeterli yalıtım donanımı bulundurulmalıdır. Tayca simultane tercüme hizmetin gerçekleştirileceği noktada mutlaka bir veya birkaç defa ses kontrolü, kulaklık kontrolü yapılarak tüm aşamalar gözden geçirilmelidir. Daha sonra gerekli teknik Tayca terminoloji araştırması yapılmalı ve alanında uzman Tayca simultane çevirmenlerin kusursuz performansı için tüm altyapı ve teknik donanım oluşturulmalı ve titizlikle organizasyon gerçekleştirilmelidir.

 

ANKAÇED - İvogsan Tercüme Bürosu Ankara Çevirmenlik Derneği Yönetim Kurulu Üyesi İştirakidir.