Romence Simultane Tercüme

Romence Simultane Tercüme

Romence simultane tercüme anında yapılan eş zamanlı tercümedir. Romence simultane tercümede; Romence tercüman içinde mikrofon ve kulaklık olan bir kabin içinde bulunur. Romence Simultane tercümede Romence tercüman konuşmacıyla eş zamanlı olarak konuşmaktadır. Kulaklığı vasıtasıyla duyduğu konuşmayı Romence Türkçe tercüme yapar ve mikrofon vasıtasıyla konuşulanı dinleyicilere iletir. Romence simultane tercümelerde kabin, mikrofon, kulaklık gibi benzeri araç gereçlerin yer aldığı teknik bir donanıma sahip olmak gerekmektedir. Tercüme Büromuz Romence simultane, konferans tercümeleri ve simultane olan tekniksel konularda da danışmanlık hizmeti verebilmektedir.

Romence Simultane tercümede, tercüman simultane kabin içinde olup ve konuşmacının söylediklerini eşzamanlı olarak tercüme yapar. Dinleyiciler ise kulaklıklarını kendi kullandıkları Romence dili moduna alarak, ayarlayarak konuşmaları eşzamanlı olarak dinleyebilirler. Romence Simultane çeviri, büyük ve genellikle birçok dili içeren toplantı organizasyonlarında, konferans, kongre gibi etkinliklerde tercih edilir.

Romence simultane çevirmenlik hizmetlerini, iyi derecede Romence dil bilgisi, diksiyon ve konulara hakimiyet gerektirdiğinden diğer Romence tercümanlarımızın dışında sadece Romence simultane tercüme, çeviri yapan alanında uzman profesyonel, tecrübeli, Romence dil bilimci Romence tercümanlarımız tarafınca hizmet veriyoruz.

Romence Simultane Tercümelerde Sistemin Önemi;

Sistemlerimizin hepsi Romence simultane sektörlerinde dünyada öncü olan bosch markasının imzasını taşımaktadır. Toplantı salonunuza, konferans salonunuza özel olarak projelendirilen ses sistemlerimiz sayesinde dinleyiciye kaliteli bir ses sunmaktadır. Eş zamanlı olarak 30 dilde simultane tercüme imkanı sunan tercüman ünitelerimiz dijital ekranları sayesinde tercümanlarımız için hatadan uzak, konforlu bir ortam yaratmaktadır.

Romence Simultane tercümede çevirmen sayısı;

Bir Romence simultane tercüman maksimum aralıksız 1 saat çalışabildiğinden, Romence simultane tercümeler için minimum 2 simultane çevirmen gereklidir. 2 kişiden oluşan bir simultane tercüman ekibi, 1 gün içerisinde maksimum 4 saat çalışabilmektedir.

Romence Simultane Tercüme Alanları;

Romence simultane tercümanlarımız, her türlü Romence sunumlar, Romence simultane toplantılar, Romence simultane konferanslar, Romence sempozyum, Romence simultane görüşmeler, Romence özel sunumlar, Romence yabancı iş heyetleri, demeçler, programlar için hizmet vermektedir.

İzmir, İstanbul, Antalya, Eskişehir, Diyarbakır, Konya, Afyon ve Ankara başta olmak üzere Türkiye’nin birçok şehrinde Romence simultane tercüme hizmeti verdiğimiz referanslarımız mevcuttur.

Romence simultane çevirilerde tercümenin zamanı çok önemlidir ve mutlaka çok deneyimli eş zamanlı Romence Türkçe tercüme yapabilen hedef dille, diğer dili çok iyi bilen donanımlı, hızlı düşünen, anlama ve aktarma yeteneğine sahip Romence simultane tercümanlar gerekmektedir.

Romence Simultane Tercüme Donanımı;

Romence simultane donanımlarının tercüme ofisimiz tarafınca sağlanabilmesi talep ediliyorsa, konferansın türü, konuşmacı ve ziyaretçi sayısı belirtmelidir.

Siz değerli müşterilerimizin verdiği programa, bilgilere, organizasyonun yapılacağı tarihe göre aşağıdaki donanımları içerecek şekilde bir fiyat teklifi verilir.

Simultane dinleyici kulaklığı, Simultane tercüman, Toplantı amaçlı ses sistemi, Kürsü mikrofonu, El telsiz mikrofonu, Yaka telsiz mikrofonu, Delege mikrofonu, Delege besleme ünitesi, Ses kayıt sistemi, Simultane kabin

Romence Tercüme Büromuz bünyesinde bu konuda en deneyimli Romence simultane tercüman kadromuzla sizlerle beraberiz.

Romence Simultane Tercümenin Önemi;

Romence simultane ifadesi “aynı anda gerçekleşen” olarak tarif edilmektedir. Romence simultane tercüme ise, yalıtımı sağlanmış ve gerekli teknik donanımları bulunan kabinlerde, kaynak dilin ifadelerinin mikrofonlu kulaklık yoluyla elde edildiği ve kısa süre içerisinde hedef dile dönüştürüldüğü çeviri türüdür. Romence simultane tercüme kusursuz bir hız, tecrübe, bilgi ve hakimiyet gerektirir. En ufak bir duraksama ve kayma tüm kontrolün kaybedilmesine sebep olabilir. Bunun yanı sıra hizmetin ayrılmaz parçası olan teknik donanımlar ve ihtiyaçların kalitesi gözden kaçırılmaması gereken ön koşullardır. Romence toplantıların, sunumların, konferansların gerçekleştiği veya gerçekleşeceği salonların yoğunluğu nedeniyle yeterli yalıtım donanımı bulundurulmalıdır. Romence simultane tercüme hizmetin gerçekleştirileceği noktada mutlaka bir veya birkaç defa ses kontrolü, kulaklık kontrolü yapılarak tüm aşamalar gözden geçirilmelidir. Daha sonra gerekli teknik Romence terminoloji araştırması yapılmalı ve alanında uzman Romence simultane çevirmenlerin kusursuz performansı için tüm altyapı ve teknik donanım oluşturulmalı ve titizlikle organizasyon gerçekleştirilmelidir.

 

ANKAÇED - İvogsan Tercüme Bürosu Ankara Çevirmenlik Derneği Yönetim Kurulu Üyesi İştirakidir.